国产电视剧到了日本后被改名

未知 2019-07-09 16:39
国产电视剧到了日本后被改名






随着中国发展壮大,许多国家都开始输入中国文化和语言,而文化输出主要靠两种方式,一种是电影,一种则是电视剧,而作为我们邻国日本,也是文化交流输出最多的国家,中国很多电视剧都引进到日本,日本每一次引进我们国产剧,都会把剧名改一下,因此有些电视剧也失去了它原本的特色。



比如说杨颖和钟汉良主演的《孤芳不自赏》,到日本之后则改编成了《孤高之花》。钟汉良本来在日本的名气就挺大的,这部戏一播出就受到日本网友的追捧。收视率也挺不错的。虽然baby在这部剧中被我国网友吐槽,但是日本还是很吃baby的颜的,都觉得baby非常漂亮!


还有就是经典的《甄嬛传》这部剧无论在影视制作还是演员表演做的都是极好的,它以一个纯真少女在皇帝后宫几经沉浮、生死搏杀的命运轨迹,狠辣地撕开封建宫廷的重重帷幕,让观众真切地看到“颜色如花、命如一叶”的落寞与悲怆。到了日本后就变成了《宫廷的诤女》,感觉怪怪的,一点都不高大上了!


然后就是刘诗诗的《步步惊心》了,讲述了现代白领张晓因车祸穿越到清朝康熙年间,成为满族少女马尔泰·若曦,她看透所有人的命运,却无法掌握自己的结局,身不由己地卷入“九子夺嫡”的纷争的故事。日本直接将名字改成《宫廷女官若曦》。


值得一提的还有赵丽颖的成名作《陆贞传奇》,因演员的超高演技、故事逻辑合理深受国内观众好评,但是出口之后,名字却改成了《后宫的眼泪》,很多人表示,明明是一部励志作品,但看名字总会先入为主认为赵丽颖在剧中饰演一个弃妇,真是让人哭笑不得。

据报道,在中国电视剧还没有如此火爆之前,日本人一直偏爱韩剧,日本的“亚洲热门电视剧排行榜”中,排在前列的几乎都是韩剧。但随着《宫廷女官若曦》的热播,中国电视剧开始强势改变这一现状。不过小编还是觉得日本人没有掌握中文的精髓啊!
标签